|
Городские новостиРазмышления на тему премьеры (06.05.2011, 15:02), просмотров: 4765![]() Сегодня, 6 мая, на сцене Павлодарского драматического театра имени А.Чехова - премьера. И вновь чеховцы ставят Чехова - "Три сестры". За 65-летнюю историю существования театра эта пьеса ставилась на нашей сцене уже дважды. В "кузенковский период", в 60-е годы, и затем в конце 80-х. 21 век. Другая жизнь, другие времена. Как воспримет зритель классику сегодня? Как прозвучат в пьесе темы, настроения героев начала 20 века, будут ли понятны и приняты нынешним поколением? Эти и другие вопросы обсуждали мы еще в период репетиций с московским режиссером Игорем Меркуловым, постановщиком "Трех сестер" в нашем театре. Каждый увидит свое... - Игорь Владимирович, как бы вы определили основную мысль этого произведения? На что вы делаете основной акцент сегодня? - Что увидите вы, я не знаю. А какая мысль у меня будет звучать, не скажу. То, что я делаю, может быть воспринято иначе, и навязывать свое видение, считаю, не стоит. Каждый поймет то, что поймет. У меня несколько раз такое было. Я читал какие-то высказывания режиссера: вот, спектакль о том-то и о том-то. Иду на этот спектакль, причем думаю увидеть то, что он озвучил, и этого не вижу! Я разочаровываюсь. Хотя спектакль, может быть, и хороший. А если бы я пришел как чистый лист, то не разочаровывался бы. Увидел что-то другое, что интересно мне. У Чехова в "Трех сестрах" очень много тем. О чем угодно. О борьбе, о сохранении природы. О жизни, не о наказаниях за преступление и не о преступлении, которое повлечет за собой наказание. Тут есть все. И преступление, и наказание, и любовь, и ненависть. В том-то и прелесть Антона Павловича - он такой. Потому он, как выяснилось, популярен на Западе. - Неужели? - Да, именно. Я незадолго до приезда в Павлодар встретился в Москве со своей знакомой, музыкантом из Венгрии. Она хорошо знает русский, читает Булгакова. И когда я сообщил, что еду в Казахстан ставить "Трех сестер", она сказала, что у них в Венгрии, да и в Европе, любят Чехова и ставят часто. "Три сестры" - особо популярная пьеса. Я был удивлен и спросил: "А что там интересного для вас?" Она ответила: "Ну как? Это же спектакль о смысле жизни, о том, как надо жить, для чего мы живем". Тогда я ей говорю: "Знаешь, вам интересно о смысле жизни поговорить. А мы пока на той стадии находимся, как бы выжить. Нам еще не до смысла…" На что она мне сказала: "Может быть, это и хорошо, люди на какое-то время забывают о том, как выжить и где достать кусок хлеба. Приходят в театр на 2-3 часа и задумываются о смысле жизни". Меня эти слова воодушевили. Я понял, что отступать нельзя. Широта и глубина Чехова - Десять лет назад на нашей сцене Вы ставили "Вишневый сад", теперь вот "Три сестры". Как работается с чеховским материалом? - С одной стороны, очень сложно, это самый сложный драматург. К тому же "Три сестры" по сложности, по глубине заложенного автором в пьесу, может быть, сравнимы с "Гамлетом" Шекспира. И что сложнее, что проще, не знаю. Прежние мои постановки - гоголевские "Игроки", "Юнона и Авось", и даже булгаковский "Мастер и Маргарита" - это такие спектакли, которые изначально рассчитаны на зрительский интерес. А здесь сложнее… - У вас в Павлодаре всегда очень плотный график работы. За месяц сделать постановку - это очень непросто. - Да, здесь временные рамки сжаты. Особенно "Три сестры" - они требуют совершенно других… человеко/часов. К этой постановке готовятся несколько лет, потом сколько-то месяцев, хотя бы недель сидят за столом с артистами, читают и разговаривают. А далее несколько месяцев репетируют. Я имею в виду такую постановку, которая хотя бы приблизится к воплощению заложенного Антоном Павловичем. Там столько ходов, столько лабиринтов. Вся прелесть заключается в том, что вот вроде бы нашел, а потом… Знаете, как сейчас здания строятся? Не знаю, как в Павлодаре, а в Москве не только в высоту, но и в глубину. Так и в Чехове. Нашел, вроде на один этаж спустился, а потом еще и еще глубже… -Классика потому и классика, что и в ширь, и в глубину позволяет двигаться… - Особенно Чехов. Это я сейчас понял. Когда уже поздно было отступать. Название было согласовано с Виктором Валентиновичем и озвучено. Когда начал готовиться, то понял, что это огромный груз. Даже стало страшно. Что вообще из этого можно успеть за пять недель вытащить? Это очень мало. Но делаем. Привыкли к дайджесту - Вам пришлось "ужиматься" и в объеме материала, сокращать. - Много сокращать. Объять необъятное невозможно, как известно. Когда писалась пьеса, в 1901 году, тогда люди приходили в театр на весь вечер, а не на 2-2,5 часа. Четыре акта, и между ними были полноценные антракты. Я читал по истории театра, тогда после пьесы такого масштаба, 3-4-часовой, зрители могли посмотреть еще легкий музыкальный водевиль. Тогда не было ни телевизоров, ни радио, и люди весь вечер развлекались. Мне пришлось делать огромные текстовые сокращения. Ведь мы сейчас не столько быстрее понимаем, сколько начинаем скучать. Нам кажется, что мы все поняли. Понимаем какую-то поверхностную информацию - он хороший, он плохой, и нам не нужно понимать, почему он хороший или почему плохой. Нам нужен сюжет, близкий к новостям. Это дайджесты, формат, в котором мы находимся сегодня. И не учитывать этого тоже нельзя. Другое дело, когда готовится какой-то фестивальный проект с показом, например, 8-10 раз, и ты знаешь, что придут смотреть именно это произведение, этих артистов, то можешь хоть 10 часов делать. Потому что люди знают и ждут постановку именно в таком виде. А с учетом того, что театр городской, зритель не будет сидеть, неинтересно - встанет и уйдет. А в Москве все равно кто-то будет в зале сидеть. Вижу артистов в динамике - Вы с нашим театром работаете уже более 10 лет, знаете артистов, при распределении ролей учитываете данные, кто на что способен. Всегда попадаете в цель? - Если быть точным, то в Павлодар приезжаю с 1995 года. И артистов знаю в динамике с того времени. Кого-то знаю с "Вишневого сада". Знаю, куда люди идут, что могут на сегодняшний день. Несколько распределений сделаны с перспективой на то, что до сего момента артисты этого еще не делали. Это нужно… Но это тоже с учетом прежних работ. Я стараюсь распределять не на авось. Благо, что есть такая возможность. А рассчитываю на какую-то динамику. Незнакомых артистов, которых я впервые вижу, стараюсь узнать, независимо от того, какие отзывы о них слышу. Мне все же нужно с ними познакомиться на чем-то таком нейтральном, очень маленьком. Там уже становится понятным. Нет, я не ставлю диагноз. За время знакомства я вырабатываю свой личный взгляд на этого артиста. Смотрю его в спектаклях других режиссеров. Вижу, что коллеги могут артистов воспринимать по-другому. И это хорошо. Разные взгляды. И на просмотре вижу человека в таком качестве, в котором еще не видел, и это хорошо. Постановка с чистого листа… - Игорь Владимирович, Вы впервые ставите "Три сестры"? Нигде еще до этого не ставили? - Да. Мне так везет, или просто стараюсь и предлагаю те пьесы, которые не видел. Был этап - я чуть не начал смотреть, скачал в Интернете много интерпретаций. Но, к счастью, обошлось…. - Не стали искать подсказки? - Интересно посмотреть уже тогда, когда сам сделаешь. Смотришь и думаешь: тут у тебя поинтереснее, а тут - у него. Лучше потом сравнивать. Однажды я посмотрел какой-то спектакль, очень хороший. Большое впечатление. Но я его вычеркнул из списка спектаклей, которые я бы мог поставить. Потому что у меня нет лучше идей, чем я видел. Хотя это не совсем верно. Когда приступаешь к работе, даже если у тебя есть хороший образец, все равно получится по-другому, но он будет довлеть. Не хочется. Вроде как с чистого листа. Я ничего не знаю. Ведь еще зрители будут приходить, которые не все читали Антона Павловича. Я все время стараюсь, приступая к постановке, ставить себя на место большинства зрителей. Если делать расчет на критиков, то их в зале немного… Нужно делать все-таки на основную часть зрителей. - И все же "Три сестры" Вы взяли к постановке еще по одно причине, поясните? - Да. Она связана с режиссером Льюисом из Южной Африки, который ставил на павлодарской сцене "Ромео и Джульетту". Дело в том, что у них там есть пьеса "Три сестры-2", которую написала местный драматург - популярная в ЮАР и во всем мире, ее пьеса - это продолжение наших чеховских "Трех сестер". Персонажи перенесены в 20-й век, в таких образах, как их понимает драматург этой страны. Во мне это как-то сидело. Думаю, интересно будет и для города, и для театра - еще один приезд Ника (Николаса Льиса - авт.). Мы с Виктором Валентиновичем обсуждали вопрос о постановке здесь "Трех сестер-2". Тогда сначала надо ставить наши "Три сестры". И вот так все сложилось…. - И это возможно? Опять приедет Льюис? - Мне бы хотелось. Тогда это будет такой театральный проект - в субботу "Три сестры", в воскресенье - "Три сестры-2". - Прекрасно. Павлодарский зритель любит эксперименты и привык к необычному. А пока - все на премьеру! Светлана Чистякова Последние новости:
![]() |
Ещё новостиСамые читаемые:
Самые обсуждаемые:
![]() |
Реклама на сайте | Контакты | Наши клиенты | сейчас на сайте 287 чел. | ||||
© 2006-2025 ТОО"Электронный город" Дизайн Алексенко А. |
Комментарии:
Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?
Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.
Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.